Малышев роман.

Малышев роман александрович айс-торг.

2 мая 2017 г. 8:54:23

The most common typical variants of spelling for Russian names in English are given in the tables below. If possible, choose those variants which render Russian names in recognizable and readable form in English. The variant IU was based on French transliteration and is common in the middle of the word:

Малышев роман александрович айс-торг

In some other cases, English E for Russian Ё is not suitable. In some cases, the more familiar E for Ё is preferable to YO.

Малышев роман александрович айс-торг

Variants in which the soft sign is indicated by the apostrophe and the hard sign by double apostrophe, e. For example, it is advisable to render surnames like Щёлоков, Жжёнов, Копчёнов as Shchelokov, Zhzhenov, Kopchenov, because variants like Shchyolokov, Zhzhyonov, Kopchyonov are difficult to read. In some cases, the more familiar E for Ё is preferable to YO.


Masculine ending ИЙ in names and surnames is usually rendered into English as Y: Семён is often rendered as Semen, but this variant is undesirable because of the lexical meaning of this word.


Russian Е is rendered into English as E when it stands after consonants, e. But all three variants are found in rendering names and surnames: For surnames like Беляев, Немоляев, Митяев the variants Belyaev, Nemolyaev, Mityaev seem preferable because the variants Belyayev, Nemolyayev, Mityayev are difficult to read.


There are also cases in which single H is not pronounced in English. The most common typical variants of spelling for Russian names in English are given in the tables below.


The letter J for Russian Й e. There are also cases in which single H is not pronounced in English.


Variants in which the soft sign is indicated by the apostrophe and the hard sign by double apostrophe, e. But all three variants are found in rendering names and surnames:


The variants IY and I are also common: The variant J for Ж e.


Russian У is usually rendered into English as U: Russian Ж is usually transliterated as ZH: The variant OU for У was based on French transliteration:


If possible, choose those variants which render Russian names in recognizable and readable form in English. Russian Е is rendered into English as E when it stands after consonants, e.


Комментарии (3):

08.05.2017 в 09:15 Богдан:
у меня нету

09.05.2017 в 22:58 ramselangban:
Полностью согласен с автором

17.05.2017 в 18:31 Еремей:
своего добра хватает

Написать коментарий

| stroitelistvo-zdanij.ru © Май 2017 |